Housátka - by Josef Václav Sládek (English translation of czech poem suitable for preschoolers)

 Housátka

Zelená, zelená travička,
sešla studená rosička;
jarní slunko zlatou nití
vyšívá na lukách kvítí,
housátka se v trávě svítí
jako zlatá klubíčka.


the Goslings

Green, green grass,
covered by a sunny cold
spring is threading with golden rays
embroiding flowers on the meadows,
goslings shine in the grass
like a golden ball.
---------------------------------------------------

2nd interpretation:

the Goslings

On its green, green meadows
covered by the sunny cold
Spring is using golden threads
to embroide flowers on the meadows,
while goslings hide in grass
shinning like a golden ball.


Sources:
photo with 3 goslings from here
poem from here

translations and interpretations in English are done by me (ExpatMom), using dictionaries available online and offline

Do you have something to add/correct? Please let me know in comments bellow!
Thank you







Comments

Popular posts from this blog

How to Put Back On the IKEA Mattress Cover

List of English Speaking Doctors in Brno

How to Apply for a VZP Refund - Easy Tutorial by ExpatMom