Housátka - by Josef Václav Sládek (English translation of czech poem suitable for preschoolers)
Housátka
Zelená, zelená travička,sešla studená rosička;
jarní slunko zlatou nití
vyšívá na lukách kvítí,
housátka se v trávě svítí
jako zlatá klubíčka.
the Goslings
Green, green grass,
covered by a sunny cold
spring is threading with golden rays
embroiding flowers on the meadows,
goslings shine in the grass
like a golden ball.
---------------------------------------------------
2nd interpretation:
the Goslings
On its green, green meadows
covered by the sunny cold
Spring is using golden threads
to embroide flowers on the meadows,
while goslings hide in grass
shinning like a golden ball.
photo with 3 goslings from here
poem from here
translations and interpretations in English are done by me (ExpatMom), using dictionaries available online and offline
Do you have something to add/correct? Please let me know in comments bellow!
Thank you
Comments
Post a Comment