Tentative Translation of the The Easter Carol sang by Children in Chech Republic - Hody hody doprovody
Trying to learn Czech since 2011 but without much success and results, I quickly stopped my efforts. Now my son goes to kindergarten and cannot procrastinate anymore. I am learning from and for him this amazing, tongue tickling language - the czech language.
The text bellow for sure known by most preschoolers in Czech Republic and here is my own, free interpretation in English (in yellow highlights):
Hody hody doprovody,
Sing this holly holiday
Dejte vejce malovaný,
Put/bring the painted eggs
Nedáte-li malovaný,
If you don't have painted eggs
Dejte aspoň bílý,
Bring at least the white ones
Slepička vám snese jiný
The hen lays another egg
V komoře v koutku
In the hen roost corner
Na zeleným proutku.
In a green nest.
Proutek se ohýbá,
if the nest will break
Slepička kokrhá.
Then the hen crows
Dejte ji jísti,
So take and eat the eggs
Dejte jí píti,
Give the hen some water
Dejte jí semence,
Feed it some seeds
Ona snese tři vejce.
She will make three eggs.
Skoč panno do vody,
Go jump in the water
Pro ty černé jahody.
For there are black strawberries
Proč bych já tam skákala,
Why would I jump?
Své sukýnky máchala,
If my skirt gets all wett
Kde bych si je usušila?
Where would I dry it?
U pana Víta.
To Sir Vit
Vít není doma,
Vit is not home
Jel do Berouna
he went to Beroun
Pro čtyři ovce,
To buy four sheep
Pro pátého skopce,
For the Holly Friday
Pro šestého berana,
As the sixth one
Snědli jsme ho do rána
We ate it by morning
I s rohama.
Even with its horns
Pochválen buď Pán Ježíš Kristus.
Praised be the Lord Jesus Christ.
Comments
Post a Comment